Thursday, March 30, 2006

Chinese Poem - Thoughts on a Still Night

静夜思 李白

床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。

jìnɡ yè sī lǐ bái
chuánɡ qián mínɡ yuè ɡuānɡ,

yí shì dì shànɡ shuānɡ。
jǔ tóu wànɡ mínɡ yuè,
dī tóu sī ɡù xiānɡ 。

Thoughts on a Still Night by Li Bai

The moon shines so brightly besides my bed,
As ground frost I mistook its reflection.
To the moon I lifted my eyes ahead,
Hopelessly homesick as I bowed my head.

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home