ChineseLearner.com
HomeSong LyricsJacky Cheung吻别

Song Lyrics • Jacky Cheung • Intermediate

吻别

Wěn bié

Goodbye Kiss

Artist: Jacky Cheung (张学友)
Released: 1993
Nationality: Hong Kong
Genre: Mandopop ballad

Why Learn With This Song

吻别 introduces learners to the vocabulary of physical gesture and farewell — one of the most emotionally loaded vocabulary clusters in Mandarin. The word 吻 (to kiss) is distinct from 亲 (qīn, a softer or familial kiss) and 接吻 (jiēwěn, to kiss — more clinical). The song also provides the negative potential complement 忍不住 (cannot hold back) — a grammatical structure that appears constantly in emotional speech. The combination of physical action verbs (吻, 抱, 转身) and emotional states (心酸, 离别, 挽留) makes this an exceptionally useful vocabulary lesson.

Key Vocabulary

汉字 Chinese拼音 PīnyīnEnglishNotes
吻别wěn biéto kiss goodbye; a farewell kiss吻 = to kiss; 别 = to part/farewell. 吻别 = kissing goodbye (compound noun/verb). This is the song's central image — a physical act that contains all the emotion
离别líbiéto part; farewell; separation离 = to leave/depart; 别 = to separate. 离别 is more literary/emotional than 分开. 离别之苦 = the pain of parting
转身zhuǎnshēnto turn around; to turn one's body转 = to turn/rotate; 身 = body. 转身离开 = to turn and leave. A powerful physical image in song — the moment of turning away
泪水lèishuǐtears; teardrop water泪 = tears; 水 = water. 泪水 = tears (slightly more literary than 眼泪 yǎnlèi). 泪水横流 = tears flowing across (one's face)
挽留wǎnliúto urge someone to stay; to detain挽 = to pull/hold back; 留 = to stay/remain. 挽留 = to try to keep someone from leaving. The effort and the failure of this effort is at the heart of the song
放弃fàngqìto give up; to abandon; to quit放 = to release; 弃 = to abandon. 放弃 = to give up. 不放弃 = don't give up. 放弃希望 = to give up hope. Extremely high-frequency word
忍不住rěn bú zhùcannot help but; cannot hold back忍 = to endure/hold back; 不住 = unable to succeed (negative potential). 忍不住哭 = couldn't help crying. Very common colloquial expression
想念xiǎngniànto miss; to long for想 = to think of; 念 = to think about/miss. 想念 = to miss someone. Interchangeable with 思念 but 想念 is more everyday; 思念 is more literary
一别两宽yī bié liǎng kuānonce parted, both are free (classical saying)Classical idiom meaning 'once we part, we are each free to go our own way'. 别 = to part; 宽 = broad/free. A formal way to acknowledge a mutual release
难舍难分nán shě nán fēnhard to let go; reluctant to part成语: 难 = difficult; 舍 = to let go; 分 = to separate. 难舍难分 = hard to release, hard to separate — lingering reluctance to part
抱紧bào jǐnto hold tightly; to embrace firmly抱 = to embrace/hold; 紧 = tight/firm. 抱紧 = hold tight. 抱 alone = to hug. 紧 as result complement = tightly. 抱紧我 = hold me tight
心酸xīnsuānheartache; sad; touched with bitterness心 = heart; 酸 = sour/acidic. 心酸 = a bittersweet heartache (lit. the heart turns sour). Used when something is both touching and sad

Annotated Verses (First 2 Verses Only)

Full lyrics available on licensed platforms. These verses are reproduced for educational annotation only.

Verse 1

让我亲口告诉你

Ràng wǒ qīnkǒu gàosù nǐ

Let me tell you in person

让 = to let/allow (causative). 亲口 = in person/with one's own mouth (亲 = personally; 口 = mouth). 告诉 = to tell. 让我 + verb = 'let me do'.

我有多爱你

Wǒ yǒu duō ài nǐ

How much I love you

有多 + adj/verb = 'how [much]'. 我有多爱你 = how much I love you. Same pattern as 有多深 from 月亮代表我的心 — a very common degree question structure.

让我用一个吻

Ràng wǒ yòng yī gè wěn

Let me use one kiss

用 = to use. 一个 = one (measure word 个 for a kiss). 让我用 = let me use / allow me to use. The kiss is quantified, making it a deliberate, weighted act.

Verse 2

就这样互相凝视

Jiù zhèyàng hùxiāng níngshì

Just like this, gazing at each other

就这样 = just like this / in this way. 互相 = each other/mutually. 凝视 = to gaze fixedly (凝 = to concentrate/congeal; 视 = to look). A literary word for an intense gaze.

把泪水忍住

Bǎ lèishuǐ rěn zhù

Holding back the tears

把 construction (把 + object + verb + complement). 泪水 = tears. 忍住 = to hold back successfully (忍 endure + 住 fixed). Contrast with 忍不住 = cannot hold back.

心痛的滋味

Xīntòng de zīwèi

The taste of heartache

心痛 = heartache. 的 links adjective to noun. 滋味 = taste/flavour (literal and figurative). 心痛的滋味 = the flavour of heartache — a synesthetic image.

Cultural Context

吻别 (1993) was one of the best-selling Chinese-language albums of all time, selling over 4 million copies in Taiwan alone. It marked the peak of Jacky Cheung's commercial dominance and established him as one of the Four Heavenly Kings of Cantopop alongside Andy Lau, Leon Lai, and Aaron Kwok. The song became synonymous with the romantic heartbreak of the 1990s Chinese pop era.

The kissing gesture in Chinese culture has historically been a private act rarely displayed publicly — which gives 吻别 its emotional weight. To kiss goodbye (吻别) rather than bow, nod, or simply walk away was a statement. The song captures a moment of physical intimacy at a point of separation — the tension between holding on and letting go that is at the centre of the Mandarin emotional vocabulary cluster for parting.

Listen to This Song

Follow the annotated verses while listening to the original recording.

Listen on YouTube →

Related Pages

一千个伤心的理由 →Saying Goodbye →← All Jacky Cheung Songs