Song Lyrics • Jacky Cheung • Beginner–Intermediate
祝福
Zhù fú
Blessing
Why Learn With This Song
祝福 teaches learners one of the most practically important vocabulary clusters in Mandarin: the language of goodwill, blessing, and well-wishing. 祝福, 幸福, 快乐, 平安 — these four words appear in birthday messages, New Year greetings, wedding toasts, and everyday farewells. The song also models 成全 (to accommodate/help fulfil at one's own expense) — a word with no clean English equivalent that captures a distinctly Chinese concept of generous, self-sacrificing love. The experiential aspect 爱过 (have loved) is a grammar point that repays careful study.
Key Vocabulary
| 汉字 Chinese | 拼音 Pīnyīn | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 祝福 | zhùfú | blessing; good wishes; to bless | 祝 = to wish/bless; 福 = good fortune/happiness. 祝福你 = I send you my blessings. 祝福语 = blessing words. 主祝 is also used in religious contexts for 'benediction' |
| 幸福 | xìngfú | happiness; bliss; blessed | 幸 = luck/fortune; 福 = blessing. 幸福 = happiness and contentment. 很幸福 = very happy (a state). 幸福感 = sense of happiness. One of the most important words in Mandarin |
| 遗忘 | yíwàng | to forget; to be forgotten | 遗 = to leave behind/lose; 忘 = to forget. 遗忘 = to allow to be forgotten over time (slightly more literary than plain 忘记). 被遗忘的角落 = a forgotten corner |
| 祝愿 | zhùyuàn | to wish someone well; good wishes | 祝 = to wish/bless; 愿 = wish/desire. 祝愿你一切顺利 = I wish you all the best. 祝愿 is slightly more formal/literary than 祝 alone |
| 快乐 | kuàilè | happy; joyful; joy | 快 = fast/pleasant; 乐 = happiness/music. 快乐 = happy (as a state or adjective). 生日快乐 = Happy Birthday. Very high-frequency word — essential vocabulary |
| 平安 | píng ān | safe; peaceful; in good health | 平 = flat/peaceful; 安 = peaceful/settled. 平安 = safe and sound. 一路平安 = have a safe journey. 平安夜 = Christmas Eve (lit. 'peaceful night') |
| 放下 | fàng xia | to put down; to let go; to set aside | 放 = to release; 下 = down/below. 放下 = to put something down, or to let something go emotionally. 放下过去 = to let go of the past — very common in emotional speech |
| 成全 | chéngquán | to help fulfil; to accommodate; to make possible for someone else | 成 = to complete; 全 = complete/whole. 成全你 = to make it possible for you / to help you fulfil your wish (often at one's own expense). A generous, self-sacrificing word |
| 爱过 | ài guò | have loved (once); loved at some point | 过 = experiential aspect marker. 爱过 = have (once) loved. 我爱过你 = I loved you (and no longer do / it is now past). 过 signals a completed past experience |
| 珍重 | zhēnzhòng | take care; treasure yourself; farewell | 珍 = precious; 重 = to value/weigh heavily. 珍重 = take good care of yourself (used as a farewell blessing). More formal than 保重 (bǎozhòng) |
| 新生活 | xīn shēnghuó | new life; new beginning | 新 = new; 生活 = life/livelihood. 新生活 = a new chapter in life. 开始新的生活 = to start a new life. Common in the context of moving on after a relationship |
| 你值得 | nǐ zhídé | you deserve; you are worth it | 值得 = to be worth / to deserve (worth + getting). 值得拥有 = worthy of having. 你值得幸福 = you deserve happiness. 值得 + verb = 'it is worth [verb]-ing' |
Annotated Verses (First 2 Verses Only)
Full lyrics available on licensed platforms. These verses are reproduced for educational annotation only.
Verse 1
祝你有个美好的未来
Zhù nǐ yǒu gè měihǎo de wèilái
I wish you a beautiful future
祝你 = I wish you (祝 is the verb of wishing/blessing, used in all Chinese well-wishes). 美好的 = beautiful/wonderful (modifier). 未来 = future (literary; everyday: 以后).
祝你有情人终成眷属
Zhù nǐ yǒu qíngrén zhōng chéng juànshǔ
I wish that you and your loved one may finally be together
有情人终成眷属 = a classical saying: 'those who love each other will finally become a couple'. 有情人 = people with feelings for each other. 眷属 = family/couple (classical). 终 = finally/ultimately.
祝你幸福
Zhù nǐ xìngfú
I wish you happiness
The simplest and most direct blessing in Mandarin. 祝 + person + adjective = 'I wish you [adjective]'. 祝你幸福, 祝你快乐, 祝你平安 — all follow this pattern.
Verse 2
我愿意成全了你
Wǒ yuànyì chéngquán le nǐ
I am willing to let you go / to make it possible for you
愿意 = willing to/would like to. 成全 = to enable/fulfil for someone else (at one's own cost). 了 marks the resolved decision. 成全你 = to let you have what you want.
带着爱你的那些日子
Dài zhe ài nǐ de nà xiē rìzi
Carrying with me the days of loving you
带着 = carrying/bringing (continuous). 爱你的那些日子 = 'those days of loving you' (relative clause: 爱你的 modifies 日子). 那些 = those (plural marker for 那).
默默地祝福你
Mòmò de zhùfú nǐ
Silently sending you my blessings
默默 = silently/quietly (reduplication of 默 = silent). 地 is the adverb-forming particle (adj + 地 + verb). 默默地 = silently (adverb). 祝福你 = bless you / send you my wishes.
Cultural Context
祝福 belongs to a specifically Chinese emotional category: the song sung from the perspective of the person who loved and lost, but who genuinely wishes their former partner well. The concept of 成全 (chéngquán) — to facilitate someone else's happiness at personal cost — reflects a deep Confucian value of selfless love. 成全你 is one of the most generous things a person can say in Mandarin: it means “I will step aside so that you can have what you need.”
The blessing vocabulary in this song (祝福, 幸福, 快乐, 平安) forms the backbone of Chinese social etiquette. At Chinese New Year, birthdays, weddings, and graduations, these exact words appear in every greeting and toast. Learning 祝福 gives you not just a great song but the vocabulary to participate in Chinese celebratory culture.
Listen to This Song
Follow the annotated verses while listening to the original recording.
Listen on YouTube →